英语翻译放鞭炮用英语怎么说
鞭炮的英语翻译是set off fireworks或set off firecracker。详细解释如下:放鞭炮,传统上是指在中国春节期间或其他重要场合燃放的一种爆竹。在英语中,fireworks指的是烟花,firecracker则指的是爆竹。因此,放鞭炮在英语中可以被翻译为set off fireworks或者let off firecrackers。
文翻译中表达放鞭炮的英语说法: Set off firecrackers Set firecrackers 放鞭炮,也称为放爆竹,是中国传统的民俗活动,拥有超过两千年的历史。这个习俗相传是为了驱赶一种名为“年”的怪兽。在除夕夜的子时,也就是新年的钟声敲响时,整个中国大地上空会回荡着爆竹的响声。
鞭炮的英文表达是 set off fireworks 或 let off fireworks。详细解释如下: 基本含义:放鞭炮在英语中通常被翻译为setting off fireworks或letting off fireworks。
语翻译放鞭炮的英语说法:Set off firecrackers或者set firecrackers。放鞭炮又称放爆竹,是中国传统民俗,已有两千多年历史,相传是为了驱赶一种叫年的怪兽。当午夜交正子时,新年钟声敲响,整个中华大地上空,爆竹声震响天宇。
etting off firecrackers is seen not merely as a nuisance, but also as a big threat to mans life and property. 男孩们在街道上放鞭炮。The boys light crackers in the street.放鞭炮 Shoot off firecrackers 他们得放鞭炮赔礼。
放鞭炮英文是什么
、放鞭炮的英文是set off fireworks或者let off fireworks。详细解释如下:放鞭炮,在中国传统习俗中是一种庆祝活动,通常在春节、婚礼、开业等喜庆场合进行。在英语中,表达这种活动的词汇与“火”和“烟花”有关。
、放鞭炮的英文是: squibbing firecrackers 。Shoot off firecrackers。其中Shoot off的意思是:打掉,炸掉,放枪,开炮。firecrackers的意思是:爆竹,鞭炮( firecracker的名词复数 )。
、“放鞭炮”的英文表达为to set off firecrackers或to shoot off crackers。主要表达:firecrackers是鞭炮的英文对应词汇,因此“放鞭炮”最常用且准确的表达为to set off firecrackers。
、放鞭炮的英文表达是 setting off firecrackers.放鞭炮是中国文化中的一个传统习俗,尤其在春节和其他重要节日时更为常见。它象征着吉祥、驱邪和欢庆。放鞭炮直译为英文就是setting off firecrackers,set off表示点燃或引爆,firecrackers则指的是鞭炮本身。
放鞭炮,吃饺子,领红包的英语怎么说?
ouch off the firecracker 放鞭炮 例句:Many people would touch off firecrackers at New Year.许多中国人在新年时放鞭炮 post new years scrolls 贴春联 例句:We will put up posters on their doors and walls.我们将在门上和墙上贴春联。
like the Spring Festival, because it can make dumplings and eat dumplings, a red envelope, but also fireworks。
饺子 —— Eat dumplings 春节的第一顿饭都是吃饺子。煮饺子时,要鸣放鞭炮。为驱邪恶、求吉利,有的地区烧火煮饺子要用芝麻秸,意味着新的一年像芝麻开花节节高,日子越过越好。饺子要煮得多,必须有余,意在有余头。就餐时,除每人一碗外,还要多盛一两碗,意在希望人丁兴旺。
鞭炮:以声驱邪,象征着辞旧迎新。 发红包:传递祝福,增进亲情与友情。 吃饺子:寓意着团团圆圆,快乐美满。 守岁:守夜迎接新一年的到来,寄托对未来的美好祝愿。
尘 In the folk, the New Years eve has the twelfth lunar month 24, sweep dust (also known as sweeping the house) custom.(在民间,新年前夕有“腊月二十四,扫尘(亦称扫屋)的习俗。
放鞭炮的英文
鞭炮的英文表达是:set off fireworkslet off fireworks这两个短语都能准确地表达放鞭炮的含义,在英语中广泛被接受和使用。其中,fireworks指的是烟花或者爆竹,set off和let off则都有点燃、放炮的意思。
鞭炮的英文是set off fireworks或者let off fireworks。详细解释如下:放鞭炮,在中国传统习俗中是一种庆祝活动,通常在春节、婚礼、开业等喜庆场合进行。在英语中,表达这种活动的词汇与“火”和“烟花”有关。其中,fireworks指的就是烟花,而“set off”和“let off”都有点燃、引爆的含义。
鞭炮的英文表达是 setting off firecrackers.放鞭炮是中国文化中的一个传统习俗,尤其在春节和其他重要节日时更为常见。它象征着吉祥、驱邪和欢庆。放鞭炮直译为英文就是setting off firecrackers,set off表示点燃或引爆,firecrackers则指的是鞭炮本身。
放鞭炮用英文怎么说?谢谢各位!急啊~~~
、放鞭炮的英文表达是 setting off firecrackers.放鞭炮是中国文化中的一个传统习俗,尤其在春节和其他重要节日时更为常见。它象征着吉祥、驱邪和欢庆。放鞭炮直译为英文就是setting off firecrackers,set off表示点燃或引爆,firecrackers则指的是鞭炮本身。
、鞭炮(英文:firecracker)的起源至今有2000多年的历史。鞭炮说法上各个历史时期不同,称谓从“爆竹”“爆竿”“炮仗”、“编炮”一直到“鞭炮”,在鞭炮烟花之乡的江西萍乡上栗,大众仍然将体积大、火药多和爆炸力强的单个鞭炮称为“爆竹”。
、.春节是中国的传统节日其中一个。people usually celebrate it together. 大众聚在一起欢度春节。old people well give money to their kids ,and at the eve of it they well eat dumplings.老人会给孩子们红包,他们会在除夕夜一起吃饺子。we love spring festival very much .我们非常喜欢春节。
、英文命令 /guonian 无代表对象 $N手里拿着二踢响在长安城一边跑,一边唱道:“过年好,过年妙。过年大家出来放鞭炮。
放鞭炮用英语怎么说放鞭炮英文到底是啥
、放鞭炮用英语可以表达为:squibbing firecrackers但更常见的表达方式是:shoot off firecrackers其中,“shoot off”意为“打掉,炸掉,放枪,开炮”,而“firecrackers”意为“爆竹,鞭炮”。例如:Children like to shoot off firecrackers in the Spring Festival.因此,放鞭炮的英文表达更常用的是shoot off firecrackers。
、放鞭炮的英文是set off fireworks或者let off fireworks。详细解释如下:放鞭炮,在中国传统习俗中是一种庆祝活动,通常在春节、婚礼、开业等喜庆场合进行。在英语中,表达这种活动的词汇与“火”和“烟花”有关。其中,fireworks指的就是烟花,而“set off”和“let off”都有点燃、引爆的含义。
、放鞭炮的英文表达是 set off fireworks 或 let off fireworks。详细解释如下: 基本含义:放鞭炮在英语中通常被翻译为setting off fireworks或letting off fireworks。
、放鞭炮用英语表达为:Set off firecrackers。“set off” 这个动词短语意味着引发或爆炸,而 “firecrackers” 则指的是中国传统庆典中使用的烟花爆竹。